ブログ「監査で使える英語」を始めます

私は監査法人時代に、英語で監査調書やクライアントに
提出するレター類を書く機会が多くありました。

留学経験もないフツーの日本人ですので、特に英語が
できたわけでもなく、ビジネス英語なんてものは全く
知りませんでした。

そのため、必要に迫られて高校卒業以来、
(恥ずかしながら大学では全く英語を勉強していません・・・)
久々に英語の勉強を再開しました。

25歳のときです。

しかし、私が担当していたシステム監査特有の言い回しは
市販教材にはのっていないため、もっぱらネイティブの同僚に
教えてもらったり、アメリカのシステム監査関連書物から
学ぶしかありませんでした。

そうこうするうちに幸運にもカナダに赴任する機会を得て、
現地でネイティブの英語にも多く触れました。

帰国して数年たち、忘れそうになっている英語表現も多いので、
今のうちにせっかく学んだ「監査で使える英語」について、
備忘録の意味を込めて書き留めておこうと思います。

監査に直接関係しない英語でも、監査という仕事をしていく上で
役に立つと思ったものついては書いていこうと思います。

私の担当していたシステム監査だけでなく、会計監査や
内部監査の英語表現にも使えるので、「監査で使える英語」
というタイトルにしました。

読者の方々のお役に立てば幸いです。

ただし、私は英語の専門家ではなく、自分の経験に基づいて
書きますので、このブログに記載されている表現をお使いに
なるときは、ご自身の判断でお願いいたします。


RSS2.0